publicidad

publicidad

ad

publicidad

» Tributo del ocio al doblaje: Fandoblaje

Tributo del ocio al doblaje: Fandoblaje



Algunas historias se limitan debido al alcance de las fronteras y de los idiomas. Otras, quedan relegadas ante omisiones legales. Con el fin de dar a conocer contenidos, de re-interpretar y de rendir un tributo al doblaje, surge el fandoblaje.
Desde el comienzo del Internet, la dinámica cultural y social ha ido cambiando continuamente, ofreciéndole a los usuarios una alternativa para opinar y aportar en los procesos de creación. Estas opciones han derivado en comunidades de fanáticos, fanfics y fanfilms, llevados a cabo en la red.





El fandub, puede ser definido como una actividad que hace alusión al doblaje no profesional, y se establece como producto de la unión de las palabras fan (referente a fanático) y doblaje (concerniente al trabajo de reinterpretación, traducción y adaptación de contenidos a otros idiomas). El propósito fundamental de esta actividad es darle alcance a contenidos que no han tenido un doblaje oficial, o que se dificulta que los mismos sean adaptados a ciertas regiones en el mundo.

Al hablar de fandoblaje, siempre está inmerso un tributo y homenaje a la industria del doblaje oficial, otorgándole al fan la posibilidad de doblar los contenidos por sí mismo de forma amateur.  Ubicar de un punto de inicio, resulta un tanto abstracto en Internet pero pueden hallarse los primeros proyectos, entre 1994 y 1999, donde se "fandobló" la película "Senseless in Space" por parte de los fans y se distribuyó a través de copias en VHS.

De acuerdo a un artículo publicado por Daniela Jaramillo, que lleva el nombre Las voces en la red: la dinámica invisible del fandoblaje en Latinoamérica. El fandoblaje, surge como consecuencia de que muchos de los fanáticos tuvieran acceso a Internet en casa y siguieron desde pequeños contenidos relacionados al anime. 

Estas comunidades de fans, buscarían espacios y plataformas en la red para poder adaptar series niponas, cortos externos de películas y material adicional (que ha sido ignorado de forma oficial) y lo presentarían de forma independiente para darle alcance.

El montaje, libreto y autoedición

Los libretos, edición y el sincro son parte importante de la industria del doblaje y trabajos específicos llevado a cabo en la industria, de forma especializada. En el el fandoblaje o fandub, el usuario es quien prepara los guiones, a base de traducciones en línea o de su propia autoría. Edita en un determinado software tanto de audio (para grabar, editar pistas) como Adobe Audition y un software de vídeo para poder renderizar el producto final y trabajar en la sincronía del contenido.



Cabe destacar, que Youtube es la mayor plataforma de presentación de estos contenidos, aunque suele perseguir el contenido presentado por los fandubbers, alegando que es ilegal por modificar el material. Ante todo esto, ¿Por qué la gente lo sigue haciendo, si no hay retribución? El fandub, suele ser un hobby o una práctica, en el primer caso producto del ocio y de darle alcance a series o sketchs que nunca serán traducidos. En segundo, porque es una práctica constante que podría servir como antesala del doblaje pero que requeriría más adelante una guía, para entrar en la industria oficial.







La ventaja principal del fandub, son las dimensiones que este otorga respecto a dónde puede llegar tu contenido y de cómo podría ser visto por muchas más personas. Hay casos específicos, donde fandubbers han empezado a doblar ciertas series hechas por fans o cortos y terminan siendo doblaje oficial como es el caso del reciente fanfilm de Dragon Ball.

Asimismo, existen covers o fandub cantados y otros que dan a conocer sketchs que eran  originales en inglés. La virtud de la actividad, también permite originar parodias y adaptar contenidos populares en la red, con identidad propia como han sido los Honests Trailers o las Abriged Series, como es el caso de Dragon Ball o SAO.



De esta forma, es posible comprender el fandub como una hobby para algunos y homenaje a lo clásico y fundamental de la industria. Donde la calidad dependerá de los usuarios y donde lo primordial es la narrativa y que se conserve el mensaje original.

publicidad

Mantente informado con las notas más actuales ¡Únete! a nuestra redes sociales

Acerca del Autor:

Ciudadano de la red. Lector de libros prestados y series de televisión.

Entrada más reciente Entrada antigua Tecknomano
 

Privacidad - Disclaimer Contacto Publicidad ¡Únete! Sobre Nosotros

Licencia Creative Commons